以前にこのブログで書いた、「サンラー」「スーラー」問題だが、ここにきて急展開を迎えて解決の糸口となりそうだ。
冒頭のPhotoを見てほしい。確かに、「酢辣湯麺」と書いてあり、ごていねいに読みまで「すーらーたんめん」とひらがなで振ってある。
ということは、「酢辣」は「サンラー」ではなく「スーラー」で、「酸辣」は「サンラー」なわけだ。
大好評、とあるからには人気なんだろうが、食べたことはない。というか、この店にはもう何年も入っていない。カウンターが7席くらいのこぢんまりとした中華料理屋さんで、朝から野菜を洗ったり餃子を仕込んでいたりするからそれなりなんだろうけど、何となく気が引けるんだよな。
それはともかく、この店の言うことに権威はあるのか?という疑問はあるわけだ。この店が、30年くらい前か、それ以上前からあるのは知っている。なので、間違った商売はしていないだろうし、それなりに言うことは正しいんだと思っている(チェーン店っぽいけど)。
なので、個人的には、「酸辣」と「酢辣」は違うんだということで納得したい。でもモノは同じで読み方だけ違うという可能性がある。このへんは、もう少し掘り下げてみたいと思った。
この件に関しての反論、意見はコメントで。直メは受け付けませんぞ。